В конце 2017 года издательство «Харвест» выпустило первую книгу поэтических переводов знаменитого американского поэта и прозаика Чарльза Буковски на беларуский язык. Сборник называется «Святло, і паветра, і месца, і час». В него входит полсотни поэтических
произведений. Такого раньше не делалось: поэтические переводы одного из самых скандальных авторов 20 века даже на русском языке книгой были напечатаны только в 2007 году.
Презентация сборника поэзии американского писателя пройдет 24 января в книжном «ЛогвінаЎ» (пр. Независимости, 37А). Начало мероприятия в 19:00. В программу включены поэзия и вино.
Стихи переведены Анной Комар, Юлей Тимофеевой и Наталией Бинкевич. Сама переводчик и составитель книги Анна Комар говорит: «Чего ждать от книги стихов, чей автор советовал молодым писателям «Пить, трахаться и много курить»? Грязного реализма и искренности неприукрашенной жизни. Забить на людей, на работу, на то, что скажут и подумают, на то, что ты ешь, где спишь и с кем, моешься или нет, бреешься или нет, что на тебе надето. Забить абсолютно на всё как единственный способ выжить на этом «празднике жизни». Подробности ищите в книге».